繁體中文 社区应用 社区服务 统计排行 搜索 帮助
上一主题下一主题
«1234»Pages: 1/4     Go
主题 : [Champollion araha] 格格、阿哥二词释义勘误
Champollion 离线
我就是看看有什么效果
级别: 四品都察院六科掌印给事中

UID: 25569
精华: 11
发帖: 294
金钱: 2315 枚
威望: 100 点
金币: 300 个
在线时间: 260(时)
注册时间: 2009-11-29
最后登录: 2016-10-03
楼主  发表于: 2010-05-22   
0
来源于 满语杂识 分类

[Champollion araha] 格格、阿哥二词释义勘误

管理提醒: 本帖被 洗桐女史 执行加亮操作(2011-01-06)
首发数典(这个要不要强调@@)

有清一代,满语文乃清朝国语,许多汉语称号在清代添加了对应的满文。现代人多不通满语,许许多多的误解也由此产生。格格与阿哥二词便是其中的典型。


格格、阿哥,满文转写做 gege、age,此二词的确可用于指皇子宗女,但作此含义讲时有许多条件,而且更多的情况是用在普通人身上的。亦即gegeage并不对应汉语中的公主与皇子。下面我会从多个资料以及实证中解释这两个词所有的含义:


一、格格的含义:

1、从《御製增订清文鑑》看格格之含义:

清代定制以后,皇太极时期皇帝女儿始称为公主,又分为固伦公主与和硕公主两种;其他宗室之女称格格。这说明,第一,格格并不指公主;第二,即便在格格指代宗女之意时,也并不是简简单单说一个格格就可以的。
在《御製增订清文鑑中》,由于此书按照词类划分,所以可以清晰的看出不同场合使用gege一词时,指代不同的含义。下列出:

①指宗女
【卷三 君部】【君类 第二】(即与皇室相关的词)按顺序:





翻译:
Gurun i gongju 固伦公主:汗的亲生女儿抬称为 固伦公主。【满文词条直译:国的公主】
Hoxoi gungju 和硕公主:汗的养女抬称为 和硕公主。【满文词条直译:和硕的公主。即一方之公主】
Hoxoi gege 郡主:和硕亲王的女儿称为 郡主。【满文词条直译:和硕的格格。由Ho?oi cin wang和硕(的)亲王 一词而来】
Doroi gege 县主:多罗郡王的女儿称为 县主。【满文词条直译:多罗的格格。由Doroi giyvn wang多罗(的)郡王 一词而来】
Beile i jui doroi gege 郡君:多罗贝类的女儿称为 郡君。【满文词条直译:贝勒的孩子多罗的格格。由 doroi beile 多罗(的)贝勒 一词而来】
Gūsai gege 县君:固山贝子的女儿称为 县君。【满文词条直译:固山的格格。由Gūsai beise 固山(的)贝子 一词而来。】
Gung ni jui gege 乡君:镇国公、辅国公之女,都称为 乡君。【满文词条直译:公之女。】

指姐姐:
【卷十 人部】【亲戚类】


Gege (上个词条汉语为:姐姐):称呼姐姐(eyun)为 格格。


对女子尊称:
【卷十 人部】【老少类】


Gege 姐姐:任何女子、女孩,恭敬的称呼为 姐姐(gege)。


2、从《续编兼汉清文指要》看格格之含义:

《清文指要》为清代比较流行的满汉文课本,记录了民间的各种对话和文章。Salgabun 姻缘一文中,有这样一段话:
gege be tuwaha manggi, age be inu hūlame dosimbufi, ubai taitai sade tuwabuki, ishunde gemu gūnin de acaha sehede, jai gemgkileci, inu goidarakū kai.”
此处说的是说亲的时候。看过格格(姑娘)之后,把阿哥也叫进来,让这里的太太们看看,彼此说合意了,再磕头也不迟啊。

可以肯定,此书中所记录的对话场景绝非中之事(宫中事另有记载,不会在民间刊印流传)。此处格格所指就是女孩子、姑娘。另外也可见阿哥一词,所指亦仅仅是男子,阿哥用于民间称呼可找到更多例子,清文启蒙、清文指要中几乎比比皆是,或许是因为书中记载多以男人的视角吧——这一点后文中还会再说。


3、从现代满语使用中看格格之含义:

如下,为三家子满语采风的录像。老人说计家他姐姐也会(说满语),此处姐姐用的就是格格gege
215″,老人说:em boi ge’e, ge’e ye mutumie. (口语)即为书面语:emu booi gege, gege inu mutembi.翻译:一家的姐姐,姐姐也能(说满语)。




二、阿哥的含义

1、从《御製增订清文鑑》中看阿哥之含义:

指皇子
【卷三 君部】【君类 第一】


Age 皇子:汗的 未受封的 儿子,称为 age

由此可以看出,其实age是没什么地位的皇子。如果受封之后,则必须要称呼其称号。如和硕亲王等。
在清代的传位诏书中,亦可看出这一点。

道光立奕詝为皇太子诏书:



Duici age i ju hūwang taizi de ilibu
翻译:(第)四阿哥(指皇子)立为皇太子。此时奕詝没有称号。

雍正传位诏书(截图):



红线所画之处:
Boobai cin wang duici age hung li banin salgabuhangge (gūsin)…
翻译:宝亲王皇四子弘历秉性仁慈……

此处必须要写其称号(宝亲王),之后还有 hvwang taizi hung li (皇太子弘历)字样,而不能单写 duici age(皇四子;(第)四阿哥)。

指哥哥
【卷十 人部】【人伦类 第二】


Age (上个汉语为 哥哥):自己的哥哥(为上个词ahūn)称为 阿哥。

ahūn 含义(贴图略):同父所生,比自己年岁大的,称为ahūn。同辈之血亲,比自己年岁大的,也称为ahūn

指对男子尊称
【卷十 人部】【老少类】



Age 兄长:把人的敬称为 age


2、从《清文启蒙》看阿哥之含义
《清文启蒙》乃《清文指要》的前身,所记录对话文章场景,几乎与《清文指要》无二。对话中二人互称阿哥之处,比比皆是:

?


结论:
格格、阿哥二词有多个含义,在不同场合不同身份之人说出来,所指不同。而就其本意,仍应是指:姑娘(姐姐)、男子这两个含义。即便在【君部】作为称号所讲,亦是如此。不能单用格格做称号,也是出于这个原因。(必须要指明是何人之女,如doroi gege 多罗的格格,其源于doroi giyūn wang多罗郡王
称号)。


汉语中有一些词是皇室专用的称呼,民间不得僭越使用,然而满语中几乎不存在这种情况。例如汉语皇帝在正式的公文、诏书中自称“朕”,其满文部分均写 bi(我),并没有专门用于皇帝自称的词汇。

满语中看是否作为贵族用语、称号,主要是依靠说话人以及说话场合来决定的。望此文能纠正长期以来对“格格、阿哥”二词的错误理解~

参考文献:
1.《御制增订清文鉴》
2.《清文指要》
3.《清文启蒙》
[ 此帖被Champollion在2010-05-22 10:46重新编辑 ]
啊呜……囧

 

发帖者若为原作者,则本文版权归Champollion及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

Champollion 离线
我就是看看有什么效果
级别: 四品都察院六科掌印给事中

UID: 25569
精华: 11
发帖: 294
金钱: 2315 枚
威望: 100 点
金币: 300 个
在线时间: 260(时)
注册时间: 2009-11-29
最后登录: 2016-10-03
1楼  发表于: 2010-05-22   
ahūn-age;eyun-gege,这两组词或许有一些语音上的关联。例如在最古老的古语时代这两对其实都是一个词,后来有些方言区弱化了,有些没有,慢慢变成了两组词……当然这只是个猜测,语音学上的理由对不了解满语的人可能有些复杂,简言之就是 a-ū-u-e以及ge-e的音变在满语中非常常见,所以在漫长的时间里分化成了两个词……

而语音再往上推测,最初的词可能是 aga,ege(感谢数典余少平童鞋的提示);或gaga,gege。字首的k g h音增音或脱落非常常见,而原来的这两个词必然是阴阳的对应的,至于是gaga-gege还是aga-ege,我认为这两者都有可能。

比如金代的时候说hadu,清代则说adu;满语南音说emu,宁古塔方言说gemu(一),阿尔泰语系中的ge\e;ha\a(kgh三个辅音此处都一样的)其实本身说起来是差不多的音,并不像汉语那样泾渭分明。
啊呜……囧

 

发帖者若为原作者,则本文版权归Champollion及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

梦妍 离线
级别: 三品大理寺卿
UID: 25601
精华: 0
发帖: 644
金钱: 483647 枚
威望: 0 点
金币: 1 个
在线时间: 535(时)
注册时间: 2009-12-08
最后登录: 2014-10-30
2楼  发表于: 2010-05-22   
多谢小C的讲解,具体情况具体分析,是这个意思吧!看到满文的写法都差不多,汗!

 

发帖者若为原作者,则本文版权归梦妍及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

Champollion 离线
我就是看看有什么效果
级别: 四品都察院六科掌印给事中

UID: 25569
精华: 11
发帖: 294
金钱: 2315 枚
威望: 100 点
金币: 300 个
在线时间: 260(时)
注册时间: 2009-11-29
最后登录: 2016-10-03
3楼  发表于: 2010-05-22   
回 2楼(梦妍) 的帖子
呵呵,是的。而且一般来讲,单说 gege age 时,指的都不是皇子公主
啊呜……囧

 

发帖者若为原作者,则本文版权归Champollion及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

九君 离线
级别: 四品都察院六科掌印给事中

UID: 24505
精华: 4
发帖: 375
金钱: 538 枚
威望: 0 点
金币: 0 个
在线时间: 305(时)
注册时间: 2009-02-08
最后登录: 2020-09-17
4楼  发表于: 2010-05-22   
楼主竟然搞到了道光册封咸丰和鬼子六的诏书,正好需要,打包带走了,呵呵。

 

发帖者若为原作者,则本文版权归九君及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

弦月 离线
没有星星的夜里
级别: 五品吏部给事中
UID: 20284
精华: 0
发帖: 238
金钱: 47 枚
威望: 0 点
金币: 0 个
在线时间: 56(时)
注册时间: 2008-04-04
最后登录: 2018-02-18
5楼  发表于: 2010-05-22   
皇孙也可称呼其名加上阿哥两字呢,看来阿哥真的不只是皇帝的儿子了。
眼泪的存在,只是为了证明悲伤不是一种幻觉。

 

发帖者若为原作者,则本文版权归弦月及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

长乐未央 离线
级别: 总版主

UID: 4438
精华: 3
发帖: 485
金钱: 288961 枚
威望: 100 点
金币: 58 个
在线时间: 15(时)
注册时间: 2007-04-02
最后登录: 2022-03-23
6楼  发表于: 2010-05-26   
以往认为阿哥格格专指皇子皇女 主要因为此谕 出自太宗实录卷二十二
宗室者 天潢之戚 不加表异 无以昭国体 甚或两相诋毁 詈及祖父 已令系红带以表异之 又或称谓之间尊卑颠倒 今复分别名号 遇太祖庶子 俱称阿哥 六祖子孙 俱称觉罗 凡称谓者 就其原名 称为某阿哥 某觉罗 六祖子孙 俱令系红带 他人毋得紊越  

奶c对此谕有何看法

 

发帖者若为原作者,则本文版权归长乐未央及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

Champollion 离线
我就是看看有什么效果
级别: 四品都察院六科掌印给事中

UID: 25569
精华: 11
发帖: 294
金钱: 2315 枚
威望: 100 点
金币: 300 个
在线时间: 260(时)
注册时间: 2009-11-29
最后登录: 2016-10-03
7楼  发表于: 2010-05-28   
引用
引用第6楼长乐未央于2010-05-26 22:30发表的 :
以往认为阿哥格格专指皇子皇女 主要因为此谕 出自太宗实录卷二十二
宗室者 天潢之戚 不加表异 无以昭国体 甚或两相诋毁 詈及祖父 已令系红带以表异之 又或称谓之间尊卑颠倒 今复分别名号 遇太祖庶子 俱称阿哥 六祖子孙 俱称觉罗 凡称谓者 就其原名 称为某阿哥 某觉罗 六祖子孙 俱令系红带 他人毋得紊越??

奶c对此谕有何看法

我认为这里还是说话场合的问题~这是规定在宫里这种场合下,阿哥被赋予“皇子”的含义,不得与觉罗混淆称呼——但这并没有说其他场合下不可以使用阿哥这个词了,也没有说其他场合下的僭越问题~

事实上清代如果某个词这的做了“其他场合”禁用这种规定(一般来讲都是词义的自然演化),那么就不会再把原来的意思收录入字典中了~最典型的就是 juxen --诸申 这个词,原来那个“女真”的含义不再收录入字典里了;最近又发现 uksun--宗室 一词有可能以前仅仅做“(大)宗族”讲(参见太宗年间一道老满文奏折),而这个词在字典里也仅仅收录了 宗室 这个含义。
啊呜……囧

 

发帖者若为原作者,则本文版权归Champollion及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

心筠 离线
级别: 七品翰林院编修
UID: 26029
精华: 0
发帖: 55
金钱: 70 枚
威望: 0 点
金币: 0 个
在线时间: 11(时)
注册时间: 2010-06-07
最后登录: 2013-01-20
8楼  发表于: 2010-06-07   
格格和阿哥的释义无误,不信者可去看《雍正实录》中关于二阿哥允礽的记载。

 

发帖者若为原作者,则本文版权归心筠及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

Champollion 离线
我就是看看有什么效果
级别: 四品都察院六科掌印给事中

UID: 25569
精华: 11
发帖: 294
金钱: 2315 枚
威望: 100 点
金币: 300 个
在线时间: 260(时)
注册时间: 2009-11-29
最后登录: 2016-10-03
9楼  发表于: 2010-06-14   
回 8楼(心筠) 的帖子
没看懂你说的意思……文章没有否认 阿哥 一词有皇子的含义。
啊呜……囧

 

发帖者若为原作者,则本文版权归Champollion及『稽古右文·康雍梦华』共同所有,转载或引述请标明作者及出自www.ourjg.com;

若是转贴或引述他人原创内容,版权归属原作者所有;若为本站限制浏览之资源,未经许可前禁止转载!

 

上一主题下一主题
«1234»Pages: 1/4     Go
描述
快速回复

遵守版规,请勿顶帖,勿发表纯表情、纯引用帖;权限不够请努力发帖,勿发牢骚抱怨贴;历史讨论区请勿发表纯空洞、同情、花痴的慨叹水帖!
认证码:

验证问题:
雍正的陵寝名,请输入拼音Tai Ling对应的中文 正确答案:泰陵
按"Ctrl+Enter"直接提交
上一个 下一个