查看完整版本: [-- [Champollion翻译]关于阿其那塞思黑子孙重入玉碟以及给赐红带子等事满文奏折片段(谢绝转载) --]

[稽古右文·康雍梦华] -> 月色江声 -> [Champollion翻译]关于阿其那塞思黑子孙重入玉碟以及给赐红带子等事满文奏折片段(谢绝转载) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

Champollion 2010-05-16 18:51

[Champollion翻译]关于阿其那塞思黑子孙重入玉碟以及给赐红带子等事满文奏折片段(谢绝转载)

首先,这段里涉及到一个字典中米有的词,一史非常无耻的无视略过了这词。现已弄清楚此词含义,见2楼。

其次,弄明白这段的意思之后,我蓦然发觉阿其那赛思黑的子孙给了红带子真是因为灰常无厘头的一个原因,囧,历史的真像就是充满了恶搞……(TO桐桐:还是从宗人府衙门招人到午门前讨论那个片段开始)

“……从宗人府衙门召集九卿八旗大臣人等,到午门前会同商议之时,(大臣们)有说给黄带子的,也有说给红带子的。(意见)不同地签字【注:hvwatilafi。画题】之后,侯奏来着。即刻,九卿大臣、我等科道官员都说,阿其那赛思黑的子孙(乃)圣祖仁皇帝的后裔,不可与众觉罗相比,理应给黄带子;签字(hvwatilahangge)给“给黄带子”具稿的,十之有七八。这都是众目睽睽之下的事。
今本月二十七日,从宗人府衙门又宣布会同商议之时,(却)只出了“给红带子”具稿,九卿众一致签字,先前在“给黄带子”具稿上签过字的文武大臣(居然)未置一词就改签了“给红带子”具稿!愚以为九卿之臣对负皇命商讨之事,全然未有尽心深思;已签字过的也改了,心中全然没有拿定主意,游戏一般做事,实非诚心侍君之礼……”

…………………………

于是,八九的后代们就这样成了红带子…………………………

杯具啊~

Champollion 2010-05-16 19:47
hvwatilambi——意思是“画题”。1楼翻译中写的意思没错~

洗桐女史 2010-05-16 21:34
嗯,就是画题,我印象中是画诺,翻书查了下,是我记错了,是画题。
康熙说过,当时习惯是前面的人拟出意见,后面的人就随众画题,有的甚至都不知道讨论的是什么事情。当时议立皇太子时,汉大臣随议允禩为皇太子,就是这种情况。
ps:一史的翻译很崩溃,自相矛盾啊,“阿其那、塞思黑子孙不可与圣祖仁皇帝后嗣觉罗等相比,有八成人主张,应赐黄带子”,无语了

多尔金 2010-05-16 21:52
引用
(却)只出了“给红带子”告示


估计就是因为只出了给红带子的告示,所以官员们都“揣摩圣意”,于是……反正都随大流……

洗桐女史 2010-05-16 22:45
原文应当不是翻译成告示的。应当是具稿或定稿才对。
另,我找到那段了:汉官议事,前人画题后人亦依样画题。不计事之是非,但云自有公论。又有至画题已毕,始问为何事者。如此,宁不有愧于举国之清议耶?
PS.多兄,和揣摩圣意应当没关系,要不然当年也不会那么多人保举老八为皇太子了,可以看保举胤禩为皇太子时,也是发生了和上述相类似的情形,这是当时官场上的不良风气。

Champollion 2010-05-16 22:54
哈哈哈哈,看来那个时候就有混开会的了~哈哈哈哈哈哈~~~~

洗桐女史 2010-05-16 23:03
呵呵,当时就是这样的,康熙说过好几次,倒是有意见不同的,不过是汉大臣一议,满大臣一议,老爷子对此愤恨不已。那个二管领、三管领什么意思呢?
毛毛头,你下次翻译的时候把拿不准的音译标出来吧,可以从汉文档里找到确切的翻译。

Champollion 2010-05-16 23:08
二管领三管领依然是个谜><....

守望糊糊的围巾 2010-10-01 14:17
我觉得很无奈


查看完整版本: [-- [Champollion翻译]关于阿其那塞思黑子孙重入玉碟以及给赐红带子等事满文奏折片段(谢绝转载) --] [-- top --]


Copyight © 2005-2010 ourjg.com
Time 0.073358 second(s),query:2 Gzip enabled

You can contact us