查看完整版本: [-- 和硕廉亲王臣允禩的满文写法(已经修改完毕) --]

[稽古右文·康雍梦华] -> 清绘画馆 -> 和硕廉亲王臣允禩的满文写法(已经修改完毕) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

洗桐女史 2008-05-22 22:11

和硕廉亲王臣允禩的满文写法(已经修改完毕)

桐桐是菜鸟,大家帮我看看,图片上的字和说明是否完全一致,如果有搞错的地方,欢迎大家指教哈
我这是拿着满文输入法工具和奏折对比认的,满文输入工具是将罗马转注音标转为满文的,可是转出来的结果和奏折上的文字总有点出入,我就很糊涂了,因此下面有点胡蒙的说~
如果蒙对了,证明我的运气还可以,^_^ (汗,全部猜错,现在重新上传)
允禩原折在这里,懂满文的筒子们帮忙看一下:
http://www.ourjg.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=29&Id=5815


 
和硕廉亲王:ho?oi hanja cin wang(晕,这个我编辑和预览能正常显示,发布帖子后就是?了,不知什么问题)
允禩:yūn sya或yūn sy se,或yūn sy或yen sy se 


下面的图片是和硕廉亲王  臣允禩,后三个是臣允禩,前面是和硕廉亲王(在此感谢可儿和多尔金):


新窗口打开可看大图o(∩_∩)o


 




color 2008-05-22 22:38
其实满文还是很漂亮的嘛……菜鸟飘过……

keer 2008-05-22 22:52

第一张是dorgi baita be uheri,第二张是yamun ci。貌似和允禩没什么关系。。。


我没钱看原折,厚脸皮地伸手讨银子~~


洗桐女史 2008-05-22 23:07

哦,uheri是总管的意思吧?另,网上有没有什么满文教程啊,最好是简单易懂的,菜推荐给我的几个,我都买不到。菜就素自学的,现在都能看老爹的满文起居注了,偶也想学~~


另,我去后台给你加银子~小悠和我说过给可儿加点银子,但我每次都在忙,说过后的,就给忘了,汗


 


洗桐女史 2008-05-22 23:15

加了,帮我看下哈,我去休息了,困死了,看这些蝌蚪文脑袋都炸了,怎么看怎么觉得都是一个样子,搞得我眼睛疼,头也晕了


keer 2008-05-22 23:23

嗯哪,dorgi baita be uheri是总管内务府,也就是内务府。


其实我的满文差不多就只会转写,单词基本上都是现查的,就只看过两个月,后来就忘光了。。。个人觉得《简明满文文法》不错,不知道能不能买到。网上的资源,东满上应该有一些。还有这个网址,桐姐可以看一下http://www.qingis.com/books/manchulanguage.txt


其他当时上的满语网站现在好像都已经关了。。。


keer 2008-05-22 23:24
收到银子。抱一个~~

keer 2008-05-22 23:39

原折第六张图左起第二行最后一个单词起,到第三行整行,是


hoxoi(我把那个带弯的s打成x了) hanja cin wang,amban yūn sy(和硕廉亲王,臣允禩)。桐去截那个图吧:)


贲然来思 2008-05-23 00:13
桐桐你就把字母认全了,对着字典查就行了。

nonsay 2008-05-23 08:31

amban 读昂邦在这里应是"臣"的意思(按班,本意为“大、尊贵”,词根是“amba”,总管大臣,盛京驻防、八旗都统亦用。金初有谙版勃极,就是昂邦贝勒,为金太宗吴乞买即位前之封号)


 


 


 


 



toutou 2008-05-23 11:50
八旗都统关防本用固山额真,四哥以额真为“主”意,改之为固山昂帮,意“总管”“管理”,与女真语的谙班很大不同。所以昂帮一此在满州通古斯语里语义有下降趋势。

多尔金 2008-05-23 18:06

桐,你要的在这里。


 


 



 


“臣 允禩”


洗桐女史 2008-05-23 18:52
好,我去截图好了,谢谢可儿和多尔金哥哥~~对了,给我推荐一款好点的满文输入法吧,非常奇怪,为啥用满文输入法打出来的文字,死活对不上号呢?

多尔金 2008-05-23 19:10
要转换大小写。对得上啊。我也没有输入法,只有字体,你要吗?
在PS里可以用,word里也可以用。

洗桐女史 2008-05-23 19:32
哦,我下载来看看,昨天下了一个输入法,发现印刷体和手写体的差别好大啊~~我就晕了

洗桐女史 2008-05-23 19:38

哦,刚才按照可儿的提示去看了,才发现,不是输入法输入出来的字和手写体有出入,而是我没找对,我只在第一张找了。瀑布汗~~


 已经修改完了,应当没问题了吧



keer 2008-05-23 21:06
呃,第一个词还是不对。我说的是左数第二行最后一个词。满文是从左往右写的,和汉文不一样。

洗桐女史 2008-05-23 23:22
你截图传下来吧,我给混了

keer 2008-05-24 00:02


和硕廉亲王。


 


第二张图没问题。


洗桐女史 2008-05-24 13:15

嗯,完全改过来了,谢谢可儿~~


汗,本来还想着用满汉文来做分版BANANER呢,现在不敢弄了,头都大了~~我还是安分干点别的吧,别瞎折腾~~


多尔金 2008-05-26 13:54

桐桐,另给你做了一张,是两种字体的,一个是印刷体,一个是类小楷体的,看你用得着不。还有,我直接写的是允禩的名字,没有写“臣”,要的话我再做一张。


 


 


 



 


 


hoshoi hanja cin wang  yvn si   


 


 


 


(论坛私“坛”物品,请勿转载,谢谢)



shengsheng 2008-07-21 01:37
hoshoi(和硕) 
hanzha(廉) 
qin(亲,音译) 
wang(王,音译) 

amban(臣) 
yun(允,音译) 
si(禩,音译) 

吴产阶级 2009-02-03 23:21
康师傅沧说老八的字丑,这几个满文写的还行啊,不知道汉文如何

老陈 2010-06-05 22:53
他的母语当然应该写得好些

凌天殇 2010-10-15 13:51
满文写起来很好看呐。

品涟小仙 2012-04-17 22:08
隽逸如其人?


查看完整版本: [-- 和硕廉亲王臣允禩的满文写法(已经修改完毕) --] [-- top --]


Copyight © 2005-2010 ourjg.com
Time 0.075266 second(s),query:2 Gzip enabled

You can contact us