桐桐是菜鸟,大家帮我看看,图片上的字和说明是否完全一致,如果有搞错的地方,欢迎大家指教哈我这是拿着满文输入法工具和奏折对比认的,满文输入工具是将罗马转注音标转为满文的,可是转出来的结果和奏折上的文字总有点出入,我就很糊涂了,因此下面有点胡蒙的说~如果蒙对了,证明我的运气还可以,^_^ (汗,全部猜错,现在重新上传)允禩原折在这里,懂满文的筒子们帮忙看一下:http://www.ourjg.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=29&Id=5815
和硕廉亲王:ho?oi hanja cin wang(晕,这个我编辑和预览能正常显示,发布帖子后就是?了,不知什么问题)允禩:yūn sya或yūn sy se,或yūn sy或yen sy se
下面的图片是和硕廉亲王 臣允禩,后三个是臣允禩,前面是和硕廉亲王(在此感谢可儿和多尔金):
新窗口打开可看大图o(∩_∩)o
第一张是dorgi baita be uheri,第二张是yamun ci。貌似和允禩没什么关系。。。
我没钱看原折,厚脸皮地伸手讨银子~~
哦,uheri是总管的意思吧?另,网上有没有什么满文教程啊,最好是简单易懂的,菜推荐给我的几个,我都买不到。菜就素自学的,现在都能看老爹的满文起居注了,偶也想学~~
另,我去后台给你加银子~小悠和我说过给可儿加点银子,但我每次都在忙,说过后的,就给忘了,汗
加了,帮我看下哈,我去休息了,困死了,看这些蝌蚪文脑袋都炸了,怎么看怎么觉得都是一个样子,搞得我眼睛疼,头也晕了
嗯哪,dorgi baita be uheri是总管内务府,也就是内务府。
其实我的满文差不多就只会转写,单词基本上都是现查的,就只看过两个月,后来就忘光了。。。个人觉得《简明满文文法》不错,不知道能不能买到。网上的资源,东满上应该有一些。还有这个网址,桐姐可以看一下http://www.qingis.com/books/manchulanguage.txt,
其他当时上的满语网站现在好像都已经关了。。。
原折第六张图左起第二行最后一个单词起,到第三行整行,是
hoxoi(我把那个带弯的s打成x了) hanja cin wang,amban yūn sy(和硕廉亲王,臣允禩)。桐去截那个图吧:)
amban 读昂邦在这里应是"臣"的意思(按班,本意为“大、尊贵”,词根是“amba”,总管大臣,盛京驻防、八旗都统亦用。金初有谙版勃极烈,就是昂邦贝勒,为金太宗吴乞买即位前之封号)
桐,你要的在这里。
“臣 允禩”
哦,刚才按照可儿的提示去看了,才发现,不是输入法输入出来的字和手写体有出入,而是我没找对,我只在第一张找了。瀑布汗~~
已经修改完了,应当没问题了吧
和硕廉亲王。
第二张图没问题。
嗯,完全改过来了,谢谢可儿~~
汗,本来还想着用满汉文来做分版BANANER呢,现在不敢弄了,头都大了~~我还是安分干点别的吧,别瞎折腾~~
桐桐,另给你做了一张,是两种字体的,一个是印刷体,一个是类小楷体的,看你用得着不。还有,我直接写的是允禩的名字,没有写“臣”,要的话我再做一张。
hoshoi hanja cin wang yvn si
(论坛私“坛”物品,请勿转载,谢谢)