查看完整版本: [-- [转帖]阿其那与塞思黑之意 --]

[稽古右文·康雍梦华] -> 月色江声 -> [转帖]阿其那与塞思黑之意 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

水靜幽藍 2005-04-01 13:27

[转帖]阿其那与塞思黑之意

阿其那”与“塞思黑”究竟什什麽意思呢?由于在目前所见的满洲词汇里这两个字都词义不明,乃由专家做成了不同的解释。不过从清宫档案中大略知道他们所改用的新名字是[恶名],也就是不雅或不含好意义的,更谈不上寓意吉祥等等的了。

自从清代以来,就有人把
[阿其那][塞思黑]分别解释为[][],甚至后来更有人引申其意为[疯狗][苯猪]的。这可能是受到当年康熙斥责允禩等人[形同狗彘]一语影响。同样的,雍正也骂过允禟[乃系痴肥臃肿、矫揉妄作、粗率狂谬、卑污无耻之人][狗彘][痴肥臃肿]不正是[疯狗][笨猪]的好注脚吗?

然而近年以来,满语专家辈出,
[阿其那][塞思黑]的解释乃进入语言学的研究领域了,不再是一些主观的联想了。先以[阿其那]一词作一説明:

[
阿其那
]一词多年来大家把它拼写成满洲语Acina,可能是早已有学者解做[]意,专家们也向[]意上去申论。例如玉麟先生认爲:满文acina是口语,它的词根是[阿其][爱其],原是[走吧][去吧]之意,[]是加添的尾音。[阿其那]连起来含有对莫人莫事有讨厌舆轻视之意,像斥令某一对象叫他:[走吧!][去吧!] 他又说:满族人家养狗看门,狗有腥味,当狗进入门内时,主人常令他[出去][],满语发音为[爱其],所以[雍正帝把允禩改名为阿其那,就是把他比着狗,像厌恶的狗似的赶出去之意]

另有富丽女士则说:满语
[]的动词是acimbiaci是词根,若变成命令式[去驮]就是acina了,所以她的结论是:雍正勒令皇八子允禩改名为阿其那,显然是命令他像牲口那样[去驮],其引申义不啻是骂允禩为[畜生]

然而台湾海峡两岸珍藏的满文书档陆续公诸于世了,专家们才发现
[阿其那]这一词在满文书档中不是写作acina,而是写成akina的,[ki]音没有汉语的对译字,因而早年清代汉字官书中写作[]字音了。这一发现,当然给[阿其那]一字带来了新意义。

沈原先生的看法是:从满洲人家的传统来説,他们把狗看成是忠诚的象征,在清代不少人名中,凡是与狗有关的,如
[[殷达浑][台哈][喀尔札]等等,都没有贬义。再説允禩是自己改名的,臭駡自己的可能也不大,而且从他儿子弘旺改名为[菩萨保]看来,显然有无奈而做祈求的意味。他从满文词书中发现了akina这个字与akiya(昂刺鱼)或akiyan(夹冰鱼)等字有关,允禩表示自己是东北冰原上的一种鱼,夹在冻层中冻死了,颇有[俎上之鱼],任听雍正宰割之意。他给弘旺改名[菩萨保],则是祈求雍正能像菩萨一样的大慈大悲,保佑弘旺,免其一死。

至于
[塞思黑]一词,富丽女士的説法是:满语[塞思黑](Seshe)是动词seshembi的命令式,即令某人[抖落][厌恶]之意。[雍正更此名,本为辱駡允禟是“讨厌鬼”]

赫宁 2005-10-09 18:51
满语里的猪和狗不是这两个词,其实仔细想想,当年世宗皇帝不可能这么骂自己的兄弟是猪是狗,如果这么骂,不等于骂他们的父亲圣祖皇帝是“猪狗之父”了么?满族是很讲规矩的一个民族,这种大不敬的情况不可能发生,更何况是帝王家。我问过中央民族大学的赵志忠老师(满族),他说这两个词没有实际的意义,而且在满语里查不到,估计类似于我们今天的口语骂人话,比如说“弱智,白痴,二B”等等,这些汉语的词字典里也查不到,但是口语中经常会用到,所以大家没必要去深究这两个词的意义:)

melaniebalabala 2008-01-17 23:29

汗,阿其那是他自己起的


凉月满天 2008-01-21 23:18
现在所有的影视剧作品都把这件事说成雍正起的。

九月三十 2008-02-05 16:52

而且意思一本书一个版本...

..........................

我问过中央民族大学的赵志忠老师(满族),他说这两个词没有实际的意义,而且在满语里查不到,估计类似于我们今天的口语骂人话,比如说“弱智,白痴,二B”等等,这些汉语的词字典里也查不到,但是口语中经常会用到,所以大家没必要去深究这两个词的意义:)

................................

挺有道理的哦...


碎玉 2008-02-07 17:59
国学大师陈寅恪先生曾经说:“至于清代史事,则满文名字之考证,殊与推求事实有关。治史者不得置而不究”。自来对康熙诸子中之第八子胤禩自改名为“阿其那”、第九子胤禟被改名为“塞思黑”,世俗相传“阿其那”、“塞思黑”即是狗、猪之意,似无任何异议。但陈先生指出:“胤禩、胤禟之改名阿其那、塞思黑,世俗以为满洲语猪、狗之义,其说至为不根。无论阿其那、塞思黑非满文猪、狗之音译,且世宗亦绝无以猪、狗名其同父之人之理”,确为不易之论。

胤禩之改名“阿其那”为自改,并改其子弘旺名为“菩萨保”,而胤禟之改名“塞思黑”系出自诸王胤祉、胤祺为他改,但两者均得到雍正的认可。再证以《上谕八旗》:雍正四年五月二十七日上谕有云:“皇上[雍正]令其[阿其那]设誓,[阿其那]含刀发誓云:‘我若再与塞思黑往来,一家俱死!’‘一家’二字是何等语?皇上以‘一家’二字推之,可涉及圣躬,随经降旨戒饬”云云。从而不难推知,“一家”二字既涉父子兄弟,那么,“猪狗”二字岂不同样涉及父子兄弟吗?由此也同样足以证明陈先生之说是完全正确的。

从300年前满族传统文化的民间习俗考察,据满语专家玉麟先生在新疆伊宁察布查尔锡伯族自治县的调查研究,认为阿其那与塞思黑两个词来源于满族的群众口语,是满族在过去农牧游猎生活时习用的词:“‘阿其那’满文Acina,……词根是‘阿其,[Aci-],又作‘爱其’,去、走的意思,加尾音‘那’[-na]。如果对谁加重语气地说‘阿其那’,就含有把他像狗似的赶走的意思。……所以雍正帝把胤禩改名为‘阿其那’,就是把他比作狗,像厌恶狗似的赶出去的意思”。同样,“‘塞思黑’满文Seche是从满语词根Sechemi猪刺伤人的意思变来的”。根据沈原女史所撰《阿其那、塞思黑考释》一文,知阿其那的满文原本作“akina”,源自akiyan,意为“夹冰鱼”,即夹在冰层里冻死的鱼。则胤禩自改其名为“‘阿其那’,寓意既深,用心亦苦,他承认自己在储位之争中失败,成为一条死鱼、俎上之鱼,任凭乃兄清世宗处置”云。同样,沈文认为塞思黑满文为seshe而不是seche,据《关于江宁织造曹家档案史料》附录一第六件档案的注云:“雍正四年……五月,胤禛又将其另一政敌、其另一弟胤禟(玄烨第九子)改名为(seshe),汉译为‘塞思黑’。据……《五体清文鉴》和《清文总汇》中‘seshe’解释为‘讨厌’之意”。又云“seshe是seshembi的命令式。……它还可以作为该动词的形动词形式,修饰它后面的名词。……当它表示‘厌烦’的意思时,也就可以修饰‘人’或‘东西’之类的名词,表示‘讨厌的人(或东西)’之意。胤禟之名被改为‘塞思黑’,当取斯意。”“在清世宗看来,‘塞思黑’这个名字也应表示他让人们‘讨厌’允禟之意,由此可知,改允禟之名为‘塞思黑’,旨在表明‘允禟是个讨厌的人(或东西) ’”。应当承认,沈文从阿其那与塞思黑的满文原作akina与seshe而不是acina与seche进行的分析,证据充足,诠释合理,是完全可以令人信服的。

沈阳辽宁省档案馆历史部藏有黑图档卷242,雍正四年部来档一件,其中有关胤禟于雍正四年五月由和硕诚亲王(胤祉)与和硕恒亲王(胤祺)改名塞思黑之事与《实录》所载相同外,又多出塞思黑八子改名之记载。来档内云:“允禟改名塞思黑,其长子改名fesihun(音拂洗混,下贱之意),次子改名,fecuhun (音拂楚混,淫邪之意),三子改名ubiyada (音乌比雅大,讨厌的之意),四子改名eimede(音厄依莫得,惹人嫌之意),五子改名hairakan (音海拉坎,很可惜之意 ),六子改名dungki ( 音董奇,混蛋之意 ),七子改名dusihiyen (音杜希贤,浑浊之意),八子改名eihun (音厄依浑,愚蒙之意)。不难看出,这是胤禟八子已被发配到沈阳地方才从盛京总管内务府来档于北京宗人府的。但从上述胤禟诸子改名的命意来看,它们无非都是一些讨厌的人、讨厌的家伙、下贱之人、下贱的东西、讨人嫌之人、混蛋、蠢货、淫乱之人、贱货等等被人骂、被人轻视的群众口语,与胤禟被改名为塞思黑之用意如出一辙。从而不难得知,阿其那、塞思黑二字原本与猪、狗无关,因二人被人讨厌,而被视为讨人厌之代名词,与胤禟八子之改名用意并无二致。然则依此以推,阿其那与塞思黑二字群众口语引申为猪、狗之义乃后来以讹传讹演变而来,则阿其那、塞思黑二词的满文原无猪、狗之义,与陈老所指出的“决无以猪、狗名其同父之人之理”的看法正合。所以禩、禟二人改名阿其那、塞思黑均有被蔑视、轻贱之意,与胤禟八子改名之讨厌的人或讨厌的家伙,用意相同是完全可以肯定的。

zinanyan 2008-02-09 09:19

有兴趣的,可以去CAJ上查查,至少有三四篇有关这个问题的。


妩月蔷薇 2009-11-16 20:03

讨厌鬼。。。噗,,,四哥你太可爱了,,,这分明是小孩子口水仗的水平嘛


忧怀独寄 2009-11-28 22:45
应该不会是“猪”、“狗”这么难听的意思,是胤禩自己取的,就算是再怎么向雍正示弱也好,也犯不着这么辱骂自己,“夹冰鱼”倒是更贴切一点,而且符合当时他对雍正不得不示弱,但又心底里还是有怨气的心情,假使这名字是雍正取的,就更不会是“猪”、“狗”这么难听的名字了,他是皇帝,九五之尊,要讲礼仪,讲风度,就算是骂人也不会骂得那么粗俗,那么难听

Champollion 2009-11-29 21:34
额,不是以上的意思的,这些说法都有问题

赵志忠老师的观点我也不怎么赞同的说……

洗桐女史 2010-05-28 13:10
引用
他给弘旺改名[菩萨保],则是祈求雍正能像菩萨一样的大慈大悲,保佑弘旺,免其一死。

这种说法按照当时的制度看应当是不可能的,是因为皇帝本身并不能为所欲为,按照规定,宗室犯罪,除非是重罪,是不能被革除宗籍,同时也不能处死的,这就跟有人认为允祥之所以没有保留自己的诗文,是怕因文字而获罪遗累子孙一样,根本是不了解当时的制度才会有此猜测。按照当时的制度,除非儿子与父亲共犯,才从父罪,如果是未分家之子,则止按父罪监禁而已。至于女儿则无论出嫁与否,则父升则升,父降则降,亦未闻因父亲治罪而被处死的。
这就是为什么允禟诸子中其中一子在其父被治罪之前过继给人(这在当时非常正常),所以会免于相关处罚。而同理,因为弘时是在允禩未被革除宗室前发与其为子,所以按照规定,他才会被会被连带革除室亦被改名,这些都是按照制度所办,是而雍正言此皆弘时之命。
换句话说,雍正可以将弘旺革除宗室,甚至可以令其为奴,但是绝对不可能杀他。因为有这种说法,说是雍正想将其发往为奴,但是朱轼言圣祖仁皇帝之孙,谁可奴役之,令皇帝打消念头,关于这种说法真假尚未求证,不过这样的处置,尚在制度之内,至于处死,以当时的情况看,是没有可能的,所以也就不存在允禩被迫改名是为了雍正不至于迁怒于弘旺将其子处死这种可能性了。如果允禩改名和允禟一样被雍正帝认为立意奸诈,只需要像对允禟那样,令诸王大臣议定贬名即可,若皇帝因此事而有杀弘旺之举动,无异会惹人讥议,亦不符制度,以雍正而言怎么为此举动呢?

蒲亭主人 2010-05-28 17:27
桐,虽不可明杀,但可以暗害。所以我觉得老八希望老四免儿子意思,也是挺合理的。


查看完整版本: [-- [转帖]阿其那与塞思黑之意 --] [-- top --]


Copyight © 2005-2010 ourjg.com
Time 0.112947 second(s),query:4 Gzip enabled

You can contact us